A4 Traduction
L'agence de traduction fiable, réactive et compétitive
Siège : 01 80 92 56 40
a4traduction@a4traduction.com
Traduction italien français
Pour toutes les langues de l’Union Européenne, cliquez ici pour un devis. Pour toutes vos traductions de ou vers l’italien, envoyez-nous vos documents en pièce jointe à a4traduction@a4traduction.com ou contactez-nous au [| +33 (0)1 80 92 56 40|]
La traductrice
D’origine française, Guénaëlle arrive en Italie en 2004 munie d’une maîtrise en histoire de l’art. C’est l’attraction vers la culture de ce pays riche en histoire et en patrimoine qui l’incite à s’y établir définitivement. Forte d’une expérience professionnelle orientée vers le commerce international, c’est au sein de la société italienne pour laquelle elle travaillera durant plusieurs années qu’elle commence tout naturellement à traduire vers sa langue maternelle. Son immersion italienne lui permet de comprendre parfaitement les réalités socio-économiques et culturelles et de les définir au mieux au niveau linguistique. Aujourd’hui elle exerce le métier de traductrice freelance en ayant à cœur de fournir des prestations de qualité dont le soin, la précision et la cohérence sont les éléments clés. Son activité s’oriente plus particulièrement vers la traduction dans les domaines de l’art, du commerce et de la technologie.
![]() |
|
|---|
La langue italienne
La langue italienne n’est autre que le dialecte toscan diffusé sur tout le territoire, dont les représentants les plus fiers sont Dante, Pétrarque et Boccace. L’italien est un idiome très flexible de par ses formes grammaticales, à la fois si différentes et si proches de la langue française.
En traduction de l’italien vers le français, la difficulté est principalement liée à la syntaxe italienne beaucoup moins rigide que celle de la langue française, notamment grâce à l’usage de nombreux substantifs et adjectifs que le français ignore. Par exemple, le « doposcuola » ne peut être traduit littéralement par l’« après-école », mais par « activités extrascolaires ». L’adjectif « edile » se voit exprimé en français par « de construction, du bâtiment ». L’italien réussit à produire des mots au sens univoque là où le français renvoie à une idée moins ciblée.
Contrairement à l’italien, la langue française a, certainement par refus de tout compromis, une capacité de s’enrichir, de se renouveler et de se développer. En effet la langue de Dante ne se formalise pas devant l’emploi de mots étrangers. Nombreux sont les mots d’origine anglophone qui ont remplacé ou simplement élargi la langue italienne : le vocabulaire du « marketing » en est l’exemple le plus concret. Les offres d’emploi sont ornées de « Customer Service », « Project Manager », etc. En revanche, la langue italienne accorde à sa cousine française le privilège des termes qui font écho à une certaine élégance, placer quelques mots français dans une conversation a du chien : « un’aria di déjà vu »…
Italo Calvino, a traduit en 1965 le roman onirique de Raymond Queneau Les Fleurs bleues : « Il venticinque settembre milleduecentosessantaquattro, sul far del giorno, il Duca d’Auge salì in cima al torrione del suo castello per considerare un momentino la situazione storica. La trovò poco chiara. Resti del passato alla rinfusa si trascinavano ancora qua e là. Sulle rive del vicino rivo erano accampati un Unno o due » (« Le vingt-cinq septembre douze cent soixante-quatre, au petit jour, le duc d’Auge se pointa sur le sommet du donjon de son château pour y considérer, un tantinet soit peu, la situation historique. Elle était plutôt floue. Des restes du passé traînaient encore ça et là, en vrac. Sur les bords du ru voisin, campaient des Huns »). La traduction est admirable dans ce qu’elle transmet de l’ironie, du ton employés par l’auteur. Italo Calvino se permet même l’ajout d’un jeu de mot (‘un Hun ou deux’), qui ne fait qu’augmenter la sensation de légèreté de la plume de Queneau.
A4 Traduction répond à vos demandes de traduction de et vers l’italien !
Liens sur la langue italienne :
www.italie1.com/ un site très riche sur l’Italie (tourisme, patrimoine, presse, cinéma, télévision, livres).
www.italieaparis.net les rendez-vous de la culture italienne à Paris.
Traduction italien français
- traduction assermentée, casier judiciaire
- jeu de société, sport
- interprétariat simultané italien français, conférence de presse
- site web, tourisme
- Evaluation financière
- traduction assermentée italien français, diplômes
- brochure, matériel de cabinets dentaires
- traduction d’un article historique, l’administration romaine en Sicile
- traduction technique, génie civil, appel d’offres
- contrat
- Appel d’offres pour l’Union Européenne
- Traduction de diplôme
- Plan comptable
- Catalogue exposition
- Site internet
- Fiche produit
Pour obtenir un devis rapidement pour toutes les autres langues, envoyez-nous vos documents en pièce jointe à a4traduction@a4traduction.com ou contactez-nous au : [|+33 (0)1 80 92 56 40|]
Des traductions de traducteurs : traduction anglais français, traduction français anglais, traduction français allemand, traduction allemand français, traduction français espagnol, traduction espagnol français, traduction français italien, traduction italien français, traduction français néerlandais, traduction néerlandais français, traduction français chinois, traduction chinois français, traduction japonais, traduction coréen, traduction russe, traduction ukrainien, traduction farsi, traduction français portugais, traduction portugais français, traduction arabe, traduction turc, traduction croate, traduction grec, traduction norvégien, traduction suédois, traduction danois, traduction polonais, traduction hongrois, traduction tchèque, traduction slovaque, traduction slovène, traduction roumain, traduction hébreu, traduction hindi, traduction ourdou, traduction thaï, traduction vietnamien, traduction khmer, traduction lao, traduction birman, traduction albanais, traduction arménien, traduction azerbaïdjanais, traduction bengali, traduction bosniaque, traduction bulgare, traduction catalan, traduction corse, traduction breton, traduction créole, traduction estonien, traduction géorgien, traduction indonésien, traduction islandais, traduction kurde, traduction letton, traduction lituanien, traduction macédonien, traduction malais, traduction maltais, traduction mongol, traduction panjabi, traduction langues régionales...
- traduction anglais français
- traduction français anglais
- traduction français italien
- traduction italien français
- traduction français allemand
- traduction allemand français
- traduction français espagnol
- traduction espagnol français
- traduction français néerlandais
- traduction néerlandais français
- traduction français portugais
- traduction portugais français
- traduction français arabe
- traduction arabe français
- traduction français russe
- traduction russe français
- traduction français turc
- traduction turc français
- traduction français chinois
- traduction chinois français
- traduction français vietnamien
- traduction vietnamien français
- traduction français lao
- traduction lao français
- traduction français thaï
- traduction thaï français
- traduction français farsi(persan)
- traduction farsi(persan)
- traduction français hindi
- traduction hindi français
Transcriptions audio et vidéo Humour
Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval.
Charles Quint
Les Italiens sont des Français de bonne humeur.
Jean Cocteau
Ton christ est juif, ta pizza est italienne, ton café est brésilien, ta voiture est japonaise, ton écriture est latine, tes vacances sont turques, tes chiffres sont arabes et... tu reproches à ton voisin d’être étranger !
Jules Beaucarne
Quand tu bégaies en anglais, ça se remarque deux fois plus ; en italien, ça passe complètement inaperçu.
Frédéric Dard
Le langage des signes est utile pour les sourds mais vital pour les italiens.
Paul Carvel
© Copyright, 2002-2010 A4 Traduction | 17 rue du Dr. Marc Bombiger, 92150 Suresnes | Tel : 01 80 92 56 40 | Contact :@

